WELCOME TO THE NEW SITE!.. Shloc Ltd.のウェブサイトへようこそ!

....

It's been a long time coming, and the subject of much debate and drama, but the new-look Shloc Ltd website is finally a thing of reasonably attractive reality.

After years spent hiding behind an enigmatic, logo-only single-page site, we thought it was finally time to poke our heads out from behind the curtain and showcase some of the projects we've been working on, as well as the new services we offer.

In addition to the Japanese to English localisation services which made our name, we're now able to provide English to Japanese, as well as English to French, Italian, German and Spanish. This has allowed us to handle projects in all five major western languages, and also to broaden the scope of our operations considerably.

In putting together teams of trusted freelancers with lengthy experience in video game localisation, we've kept the quality and the camaraderie high, and have already had one bona fide five-language hit in the form of Dragon Quest Heroes: The World Tree's Woe and the Blight Below.

There's more in the pipeline too, so expect to see us announcing new projects as the year goes on. Oh, and if you'd like to get in touch about anything at all, please don't hesitate to do so!

– The Shloc Team

..

この度、Shloc Ltd.の新しいウェブサイトをオープンいたしました!

これまでの、ロゴを表示したシンプルなページから一転して、大幅改修した新サイトでは、私たちが手掛けるプロジェクトの実績とサービス内容を皆様にご紹介してまいりたいと思います。

当初、日英ローカライズのサービスからスタートしたShlocですが、今では日本語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語のローカライズ業務も請け負っております。これによって、欧米の主要言語を一括で対応できるようになり、サービス内容が大幅に拡大しました。

ゲーム翻訳の経験が豊富で、信頼のおける翻訳者のみを起用することで、高い品質と密なチームワークを保っており、既に五言語対応のヒット作、『ドラゴンクエストヒーローズ 闇竜と世界樹の城』を世に送りだしております。

弊社のパイプラインには常に様々なプロジェクトが追加されていますので、今後もそうした実績をご披露してまいりたいと思います。何かご不明な点があれば、いつでもお気軽にご連絡ください!

- Shloc チーム一同

....